ことバコ | 名古屋で翻訳・留学サポート・オンラインスクールの運営を行なっております。

お問い合わせ

ことバコ | 名古屋で翻訳・留学サポート・オンラインスクールの運営を行なっております。

コトバには明日のワクワクがいっぱい詰まっている

  • facebook
  • Twitter

ブログ・お知らせ

Daily Japanese Expressions:「なんか」vs「なんて」

There are some expressions hard to distinguish in Japanese.

「なんか」and「なんて」are also one of them.

Those phrases are used in sentences to show your strong feelings.

 

alone-boy-city-1575

 

【~なんか】

[~なんか] can be used only with nouns. 

 

<sample>

「クルマなんか使うつもりはない」(I’ll never use cars.)

「田中さんなんか知らない」(I absolutely not know a Mr.Tanaka.)

 

【~なんて】

[~なんて] can be used not only with nouns but also verbs and adjectives.

 

<sample>

▷ noun + なんて

アルコールなんて飲まない (I never drink alcohol.)

 

▷ verbs + なんて

記念日を忘れるなんて信じられない (I cannot believe that you forget the anniversary.)

 

▷ adjective + なんて

この夜景がこんなに美しいなんて驚きだ (It’s amazing that the night view is such a beautiful.)

 

 

 

■ NIHONGO QUIZ ■

Which is the correct word to fill in the blank?

恋がこんなに切ない [______] 知らなかった。

*切ない:painful

[A] なんか

[B] なんて

⬇︎ answer...

Answer: [B]

恋がこんなに切ないなんて知らなかった。

 

「切ない」is an adjective so only [なんて] can be used on the sentence.

「切ない」can be translated  'painful'. When you lost someone whom you loved, you feel this strong and painful feeling inside of you.

The phrase 「恋がこんなに切ないなんて知らなかった」means 'I've never known that Love is such a painful'. This is really common phrase which is used in Japanese love songs.

 

ことバコは名古屋で翻訳・留学サポート・オンラインスクールの運営を行なっております。

ことバコ

ことば の箱を空けてみよう!
~明日のワクワクがいっぱい詰まっている~

・ことバコ留学・ことバコ翻訳・ことバコ英会話

カテゴリー:

2018年6月6日

月別

新着情報

カテゴリー

facebook

インスタグラム

お問い合わせ

留学・翻訳・英会話に関してのお問い合わせ等
ありましたら
お気軽にお問い合わせください。・・・・

ページトップに戻る

Copyright © 2020 kotobako All rights reserved.