ことバコ | 名古屋で翻訳・留学サポート・オンラインスクールの運営を行なっております。

お問い合わせ

ことバコ | 名古屋で翻訳・留学サポート・オンラインスクールの運営を行なっております。

コトバには明日のワクワクがいっぱい詰まっている

  • facebook
  • Twitter

ブログ・お知らせ

英語で伝えよう『さすが!』

あなたはだれかをよく褒めるタイプですか?褒めるのは相手だけでなく、自分も気持ちがよくなりますよね。

ちなみに英語で褒めたことはありますか?相手を評価して褒めることはありますか?ちなみに日本語では『さすが!』なんて言い方をしたりしますよね。これを英語でどんな風に言えばいいんでしょうか?

 

英語を勉強されている方はすでに実感されているかもしれませんが、英語では日本語に比べるとかなりストレートな言い方をすることがほとんどです。褒める時にもシンプルに『いいね!』とか『すごいね!』という言い方をすることが多いです。

 

'Nice!' とか 'Great!' という感じですね

ほかには 'Well done!' とか 'You made it!' なんて言い方もします。ちなみに'Well done!' は「よくやった!」という意味ですね。そして 'You made it!' は「やったじゃん!」というニュアンスですね。 'You did it!' もいいですが、'You made it!' のほうがより難しいことをやり遂げた印象を与えます。褒め言葉にはぴったりですね。

さらに、'It's like you to 〜' という表現もあります。

'It's like you.'は「キミらしいね!」という意味です。'It's like you to 〜' で「〜するなんて、キミらしいね!」ということになります。例えば、'It's like you to solve it!' という言い方をすれば「それを解決するのはキミらしいね!」となります。つまり「さすがですね!」という言い方になるわけです。

 

考えてみれば『さすが!』は一言で説明要らずな便利フレーズですね。でもせっかくなら英語のように具体的に褒める方が気持ちがいいですよね!

pexels-photo-653429

ことバコは名古屋で翻訳・留学サポート・オンラインスクールの運営を行なっております。

ことバコ

ことば の箱を空けてみよう!
~明日のワクワクがいっぱい詰まっている~

・ことバコ留学・ことバコ翻訳・ことバコ英会話

カテゴリー:

2017年11月16日

月別

新着情報

カテゴリー

facebook

インスタグラム

お問い合わせ

留学・翻訳・英会話に関してのお問い合わせ等
ありましたら
お気軽にお問い合わせください。・・・・

ページトップに戻る

Copyright © 2020 kotobako All rights reserved.